Создавая взаимопонимание!

ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И СМИ

Уровень качества перевода как для предприятий, которые осуществляют издательскую деятельность, так и для средств массовой информации имеет первостепенное значение. Это очевидно, поскольку издательства и СМИ являются основными источниками распространения печатной и цифровой информации.

От переводчиков, работающих в этой сфере, требуется разносторонняя подготовка, большой опыт, внимательность и высокая степень персональной ответственности. Особое внимание удаляется работе редакторов, корректоров и верстальщиков. Даже качественный и выверенный перевод, должен пройти редакторскую и корректорскую вычитку и допечатную подготовку.

Городской центр переводов обслуживает большое количество издательств и СМИ как в Республике Беларусь, так и за ее пределами. Нашими специалистами переведены уникальные художественные и исторические издания, множество технических и информационных каталогов, различные газетные и журнальные статьи, детские книги и учебные пособия.

Отдельным направлением работы является перевод и озвучка телевизионных фильмов и телепередач, наложение субтитров и графических элементов. С этой целью мы используем специальное оборудование, которое позволяет специалистам городского бюро переводов выполнять вышеназванную работу на высочайшем профессиональном уровне.

vk
fb
skype