Современный мир нельзя представить себе без автомобиля. С каждым годом на дорогах мегаполисов, городов и небольших населенных пунктов становиться все больше личных и коммерческих транспортных средств, которые представляют автомобильную отрасль своих стран. Наряду с законодателями автомобильной моды из Германии, Японии, США, Италии и Франции появляются новые бренды, представляющие Корею, Китай и целый ряд стран, которые совсем недавно мы не могли отнести к числу автопроизводителей. Несмотря на то, что основным рынком российских автомобилей является сама Россия, большая часть деталей русских машин являются импортными. Все эти факторы привели к тому, что технический перевод в области автомобилестроения стал очень востребован.
Переводится достаточно большой перечень различной документации: инструкции по эксплуатации и ремонту автомобилей, документация по сборке, техническим нормам и характеристикам, инструкции по сервисному обслуживанию, каталоги автозапчастей.
Городской Центр Переводов имеет существенный опыт выполнения следующих видов переводов связанные с автомобилестроением:
Заказчиками технических переводов Городского Центра Переводов в области автомобилестроения являются как крупные заводы-изготовители, так и компании, продающие автомобили и запчасти к ним, которым нужна различная документация к автомобилям и запасным частям, поступившим в продажу. Достаточно актуальна услуга по техническому переводу каталогов запчастей и различных информационно-справочных баз, как локальных, так и размещенных в глобальной сети Интернет.
Минский Городской Центр Переводов гарантирует своим клиентам профессиональный качественный перевод документации, связанной с автомобилестроением, выполненный специалистами, имеющими не только лингвистическую подготовку, а также необходимые технические знания и опыт работы. Качественный перевод является одной из составляющих успешных продаж автомобилей и запасных частей к ним.